翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/22 08:31:22
A.追跡番号で調べたところ、9/19に通関手続き中になっております。日本の郵便局に問い合わせたところ、すでに韓国に到着している荷物は韓国ソウルの郵便局に問い合わせてほしいとのことでした。お手数ですが、あなたの方で郵便局に問い合わせていただけますか?
B.9/20に商品は無事届いたようですね。
C.動作をチェックするために開封しましたが新品の非常に綺麗な状態のお品です。もちろん動作にも問題ありませんでした。単4乾電池が二つ必要な商品です。(電池はお客様でご用意ください)
A. When I checked the shipping status using the tracking number, the package was under the import processing of the customs’ office as of Sept. 19. After then, when I have inquired to the Japan Post, they said that it was better to inquire to the Korean Post for the package already arrived in Korea. I am sorry for taking up your time, but would you inquire to the Korean Post about the package?
B. It seems your item has already been delivered to you on Sept. 20.
C. I opened the package to check the operation and I found it a brand new and in a very good condition. Of course, there is no concern in the operation. You need two pieces of AAA batteries to operation the item. (Please provide the batteries yourself.)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんAは商品が届いてないというお客様からの連絡のお返事です。