翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/21 14:11:11

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品はメーカー出荷時の梱包状態で保管されているため開封できません
申し訳ありません
参考までに公表サイズはフリーサイズですので、成人なら問題ないと思います
こちらは当ショップでも人気の商品の一つです
また同じように側面と後方写真の件も開封できないため撮影することができません
他のショップさんを紹介できればと思い探してみましたが見当たりませんでした
この度はお役にたてずに申し訳ありません
また宜しければ私のショップをご利用下されば
嬉しく思います

英語

Greetings,
Thank you for your inquiry.
This item cannot be opened as it is kept in the condition how it was packed at the time of manufacturer's shipment.
We are sorry for the inconvenience.
Just for your information, the official size of the product is free size, so it should not be a problem if an adult wears it.
This item is also one of the most popular items sold at our store.
We also apologize that we cannot take the photos of the item from the side and rear angles.
We have attempted to find other shops that we could introduce to you, but we failed to do so.
Please accept our apologies for not being able to be of your help.
It would be our pleasure to serve you again when you shop with us

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay 取引で使用します