翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/21 12:09:03

日本語

【ツアー日程】
11/10(月)
仙台 Rensa
19:00開演

11/15(土)
福岡 DRUM LOGOS
19:00開演

11/26(水)
名古屋 クラブクアトロ
19:00開演

11/27(木)
大阪 BIGCAT
19:00開演

12/4(木)
東京 赤坂BLITZ
19:00開演


その他詳細はこちら↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102

英語

[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising

11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising

11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising

11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising

12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising

More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102

レビュー ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/22 12:33:50

元の翻訳
[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising

11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising

11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising

11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising

12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising

More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102

修正後
[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising
[Begins, Opens At, Starts At etc...]

11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising

11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising

11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising

12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising

More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102

Curtain raising is generally only used for theatrical performance on the stage, imagine "Cats". Opens At, Begins at would be more appropriate for a performance...

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。