翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/21 12:08:49

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

大変、ご連絡が遅くなりましてすみません。

ず〜っと出張や仕事が忙しかったので、◯◯さんに連絡出来ずにいました。
とっても、ご心配をお掛け致しました。

最近栽培は行っていますか?
また◯◯さんもお元気ですか?

自分も実家の庭に、バジルの葉を植えましたよ。

葉っぱは小さく、端が黒くなりがちですが、昔からの憧れで、
パスタに入れて楽しんでいます。

注文の件は大変遅くなりましてすみません!

今週中には何とかできると思います。
必ずお返事しますので、宜しくお願い致します。


英語

I'm very sorry to be so late in contacting you.

I have been continually busy with work or business trips and not been able to contact Mr. ◯◯.
I apologize for causing you concern.

Have you been growing anything recently?
Also how is Mr/Ms ◯◯ doing?

I also planted some Basil in my garden at home.

The leaves are small and tend to go black on the ends, but I have been looking forward to using
them on pasta for a long time.

Sorry also for the delay with the order!

I think that I can organize it sometime during this week.
I will definitely get back to you. Thank you as always.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに翻訳を頂けますと、嬉しく思っております。