翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/09/19 22:38:43

mmcat
mmcat 67 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
英語

Hi,

Thanks for your business.

Your invoice is available in your Client Portal, and is attached with this email.

Looking forward to working with you for many years.

Thanks,

You can login here: {login_url}

Estimate for {client_name} - {business_name}
Hi,

Thanks for your business.

Your estimate is available in your Client Portal, and is attached with this email.

Looking forward to working with you for many years.

Thanks,

{business_name}

You can login here: {login_url}

Thanks for you payment - {business_name}

Hi, We have received your payment. Thanks for the payment and your business. Please don't hesitate to call or email at anytime with questions, {business_name}


日本語

こんにちは

いつもお世話になっております。

請求書はこのメールに添付した、お客様のクライアントポータル内にございます。

今後とも末永くお取引していただきますよう、よろしくお願いいたします。

ありがとうございました。

こちらからログインできます。: {login_url}

{client_name} - {business_name} 様のお見積り

こんにちは。

いつもお世話になっております。

お客様のお見積りは、このメールに添付したクライアントポータル内にございます。

今後とも末永くお取引していただきますよう、よろしくお願いいたします。

ありがとうございました。

{business_name}様

こちらからログインできます。: {login_url}

お支払いただき、ありがとうございました。- {business_name}

こんにちは。代金を確かに受け取りました。お支払いとお取引に御礼申し上げます。 {business_name} 様、 質問がございましたら、いつでも電話かメールでお問い合わせくださいませ。

レビュー ( 1 )

yukari0101はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/27 00:28:03

とても自然な訳で勉強になりました。

コメントを追加
備考: 飲食店や美容室の店長が使うサービスから送られてくるメッセージとなっています。
女性の受付係のような、礼儀正しい真面目だが人間味のある(機械的でない)翻訳だと最もすばらしいです。
{}内の翻訳は不要です。