翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2014/09/19 22:20:15
Your Private and Unique Client Portal has been created
Hello {contact_name},
Your Username is : {user_name} and Password is : {user_password}
Your private and secure Client Portal has been created. You can login by clicking HERE
Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,
{business_name}
Verify email
Hello {contact_name}
Your email verified by clicking HERE
Your Client Password has been updated
Hello {contact_name},
Your Username is : {user_name} and Password is : {user_password}
Your password has been updated. You can login by clicking HERE
Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,
{business_name}
Your account is approved
Hello {contact_name},
あなたのプライベートとユニークなクライアント·ポータルが作成されました。
こんにちは{CONTACT_NAME}、
あなたのユーザー名は次のようになります、{user_nameの} と パスワードは次のとおりです、{USER_PASSWORD}
あなたのプライベートでセキュアなクライアント·ポータルが作成されました。
あなたはここをクリックしてログインすることができます
ありがとうございます。そして何か問題が発生した場合は、お問い合わせください。
{BUSINESS_NAME}
Eメールを確認します
こんにちは{CONTACT_NAME}
あなたのメールアドレスはこちらをクリックして検証します
あなたのクライアントのパスワードが更新されました
こんにちは{CONTACT_NAME}、
あなたのユーザーネームは次のようになります、{user_nameの}と パスワードは次のとおりです、{USER_PASSWORD}
パスワードが更新されました。あなたはここをクリックしてログインすることができます
ありがとうございます。そして何か問題が発生した場合は、お問い合わせください。
{BUSINESS_NAME}
アカウントが承認されています
こんにちは{CONTACT_NAME}
レビュー ( 1 )
大意はあっていますが、もうちょっと自然に訳せるといいと思います。
女性の受付係のような、礼儀正しい真面目だが人間味のある(機械的でない)翻訳だと最もすばらしいです。
{}内の翻訳は不要です。