翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/19 22:10:59

英語

Your Private and Unique Client Portal has been created

Hello {contact_name},

Your Username is : {user_name} and Password is : {user_password}

Your private and secure Client Portal has been created. You can login by clicking HERE

Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,

{business_name}

Verify email

Hello {contact_name}

Your email verified by clicking HERE

Your Client Password has been updated
Hello {contact_name},

Your Username is : {user_name} and Password is : {user_password}

Your password has been updated. You can login by clicking HERE

Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,

{business_name}

Your account is approved
Hello {contact_name},


日本語

お客様専用の顧客ポータルサイトを作成いたしました。

こんにちは。{contact name}

お客様のユーザーネーム:{user_name} パスワード:{user_password}

お客様専用の安全な顧客ポータルサイトを作成いたしました。こちらをクリックすると、ログインすることができます。

ご利用いただきありがとうございます。何か問題がございましたらお気軽にご連絡ください。{business name}

認証メール

こんにちは{contact name}

お客様のユーザーネーム:{user_name} パスワード:{user_password}

お客様のパスワードをアップデートいたしました。こちらをクリックすると、ログインすることができます。

ご利用いただきありがとうございます。何か問題がございましたらお気軽にご連絡ください。{business_name}

お客様のアカウントを承認いたしました。
今後ともよろしくお願いいたします。{contact_name}

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/24 11:22:26

適切だと思います。

コメントを追加
備考: 飲食店や美容室の店長が使うサービスから送られてくるメッセージとなっています。
女性の受付係のような、礼儀正しい真面目だが人間味のある(機械的でない)翻訳だと最もすばらしいです。
{}内の翻訳は不要です。