Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/19 18:20:17

acdcasic
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
日本語



100%でも帰ると40%台です、せめて2日もつといいのですが…



■満足度■ 5

減点された項目もありましたが総合的には大満足です、しかし?なのは

東海道新幹線でアンテナは5本立っているのに繋がらない箇所が結構

あります、もちろんdocomoは繋がります、さらにPHSも意外に繋がるの

ですが…まあ繋がれば問題ないのですがネ(^^)



次機種にはお財布携帯を載せてください、ワンセグも内蔵でお願いします。

英語

The battery level goes down to 40% level although it is full in the morning. I wish it lasts at least two days...

**Satisfaction** Five (out of five)
There are minuses, but in general, it's more than satisfactory. But I wonder why it can't connect although antenna pict is level five here and there on Tokaido Shinkansen line. Of course Docomo phones can connect and even PHS can connect unexpectedly. Anyway, there's no problem as long as I can connect :)

I hope it loads Osaifu-Keitai and internal 1seg TV.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 235513
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]