Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/19 20:21:59

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語



100%でも帰ると40%台です、せめて2日もつといいのですが…



■満足度■ 5

減点された項目もありましたが総合的には大満足です、しかし?なのは

東海道新幹線でアンテナは5本立っているのに繋がらない箇所が結構

あります、もちろんdocomoは繋がります、さらにPHSも意外に繋がるの

ですが…まあ繋がれば問題ないのですがネ(^^)



次機種にはお財布携帯を載せてください、ワンセグも内蔵でお願いします。

英語

It's 100% in the morning, but 40% when returned home. It would be better if it lasts for two days.....

- Satisfaction - Rating 5
There are some bad mark points, but I am very satisfied as a whole. However, my question is that there are fairly number of non-connecting areas on Tokaido Shinkansen although there are five antennas. Of course, docomo can connect and furthermore, PHS can connect unexpectedly. Well, there is no problem if it cconnects.(^^)

For the next model please mount the mobile wallet; also built-in One Seg as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 235513
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]