Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 1 Review / 2014/09/19 18:00:44

日本語

①このCDには、それぞれランダムに、‘‘リリースイベント参加抽選券’’が封入されてるようです。抽選券なので、誰もが行ける訳ではありません。
シングルCDとは違って、アルバムCDは値段が高いので、私はこれを何枚も買うことはできません…。
またランダムにフォトカードが入っているようだから、Kのカードをゲットしたいな。
②幸せそうにはしゃぐ彼ら。
③付けまつ毛を付けているのかと思っていたけど、アイラインをひいていたんだね!

英語

1, In this CD, "thea lottery ticket of the release event" is enclosed.
But this is a lottery ticket so not everyone can go.
It is not the same as single CD. Album is more expensive then single CD so I can't buy many CDs...
2, They are in high spirits and look happy
3,I thought you were using false eyelash but you just use your eyeliner .

レビュー ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/21 11:18:01

元の翻訳
1, In this CD, "thea lottery ticket of the release event" is enclosed.
But this is a lottery ticket so not everyone can go.
It is not the same as single CD. Album is more expensive then single CD so I can't buy many CDs...
2, They are in high spirits and look happy
3,I thought you were using false eyelash but you just use your eyeliner .

修正後
1, In this CD, "a lottery ticket of the release event" is enclosed.
But this is a lottery ticket so not everyone can go.
It is not the same as single CD. An album is more expensive then a single CD so I can't buy many ...
2, They are in high spirits and look happy
3,I thought you were using false eyelash but you just use your eyeliner .

コメントを追加
備考: 日本のアーティストが好きなお友達に送るメールです。