翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/19 14:51:56

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
日本語

■放送時間
22:15~23:15

※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

英語

■broadcasting hours
22:15~23:15

※Looking and listening are required Amesuta points.
The way to looking and listening is below
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/20 16:16:06

元の翻訳
■broadcasting hours
22:15~23:15

※Looking and listening are required Amesuta points.
The way to looking and listening is below
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

修正後
■Time of broadcast
22:15~23:15

※You must have Amesuta points to listen to this broadcast
Instructions on how to listen to the broadcast can be found here:
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

fuyunoriviera fuyunoriviera 2014/09/20 17:43:47

Sorry, I just realised that, in this case, "watch" would be better than "listen to." My apologies.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。