Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/09/18 14:58:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
英語

Here are all the must-see numbers on Alibaba ahead of record-breaking IPO

Chinese ecommerce company Alibaba will wrap up this week with a record-breaking IPO on Wall Street – the biggest US IPO ever, larger even than Facebook’s back in 2012.

To get a sense of the scale of Alibaba – both in China and up against ecommerce titans like Amazon – we’ve put together a chart with all the latest data available on Alibaba’s core businesses (like its Taobao and Tmall marketplaces) and this massive IPO. Check it out:

日本語

Alibabaの記録的なIPOに関して、絶対に見ておきたいデータを御覧ください。

中国のe-コマース企業であるAlibabaは、今週ついにウォールストリートで記録的なIPOを果たします-2012年のFacebookを上回る、米国史上最大のIPOです。

Alibabaの企業規模-中国事業とAmazonなどのeコマースの最大手企業との比較-を理解するために、Alibabaの中核事業(TaobaoやTmall marketplaces)と、この巨大なIPOに関する最新のデータをチャートと共にまとめました。ぜひご覧ください:

レビュー ( 1 )

coolandgang 52 アップル社は1980年代初頭、アップルIIとマッキントッシュ・コンピュータ...
coolandgangはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/02 19:28:24

こなれていて、ともて参考になりました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-numbers-ipo-breaks-records-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。