翻訳者レビュー ( タイ語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/18 08:52:11

foithong
foithong 53 2007年度在日タイ大使館主催 タイ語スピーチコンテストで最優秀賞 20...
タイ語

* อธิบายที่คุณยังไม่เข้าใจดีในครั้งก่อน:-
ตอบ A - POTที่ถกเถียงกันเรื่องปรับปรุงให้ดีขึ้น ฉันจะผลิต/ปรับแก้ไขที่จำนวน 200 ชิ้น
( คุณออร์เดอร์ รวมทั้งสิ้น 300 มี10 สี )

-ฉันจะควบคุมการปูด้วยสีที่สอดคล้องกัน ของแต่ละชิ้น
( ความหมายเดียวกับ harmuny นั่นเอง)

-ขอยกตัวอย่าง :สี DARK cusstard 5ชิ้น สี light cusstard 5ชิ้น
คุณคงเข้าใจแล้ว

- สีอื่นๆ ไม่ค่อยมีปัญหา เรื่องความแตกต่างมากๆของ HARMUNY

ตอบB. -ฉันต้องระมัดระวัง ในการคัดเลือก 3-สี คือ DARK BLUE, RED,USSTDRDS
( เนื่องจากโรงงานผลิตต่างน้ำหนักสีส่งมา แต่ฉันต้องเองต้องทำงานหนักขึ้น )
ตอบC - ฉันได้ใช้ความพยายามแล้ว คุณคงยอมรับได้

日本語

私の説明をおそらくまだご理解いただけていないのかもしれませんが、
Aについてのお答え-POTの改善点の話については私の方で200個の製品を製造、改善するとお答えしています。(オーダーいただいたのは全部で10色300個ですよね)

私の方で(harmunyと同様に)それぞれ色調を統一させることで同意しています。

DARK cusstard の色合い例を五つ、light cusstardの色合い例を五ついただけますか。

他の色については問題ありません。harmunyについて全く話が相違しているのです。

Bのお答え-DARK BLUE, RED,USSTDRDS の3色については私の方で細心の注意を払います。
( タイの工場では業者が異なる色のものを送ってくるので私が自分自身で仕事を確認します。)
Cについてのお答え-きっとご理解ご了承いただけてると思うのですが、私は最善の努力をしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません