翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2014/09/17 17:06:52

phloan2190
phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
日本語

自分用と家族用に2台買いました。

12倍は兎に角最高です。

望遠で人物など撮ると適度なボケ味も出て、コンデジとは思えません。

動画もちょっと前のビデオより綺麗に撮れます。

適度な高画質でデータも重く無く、編集・保存に適してます。

こんなに安いのには感謝すら覚えます。





音声がもう少し良くなって、動画サイズが軽くなればいいですね。

静止画の希望を言えば、もう少しシャープでもいいかなぁと。

特に光量が足りないとそれだけぼんやりしてきます。

英語

I bought two, one for personal use and one for family use.
12x is the best anyway.
The semi-bokeh effect is also added when you photograph people at a distance, that it is hard to believe this is a compact digital camera,
I can shoot videos more beautifully than those that I've taken shortly before too.
The data in moderate high-resolution isn't big either, suitable for editing and saving.
I feel but grateful for having these at a price this cheap.

It would be nice if the sound were improved a bit more, and the video size were a bit smaller.
If you ask about what I want for still images, I would say they need to be a bit sharper.
They end up being but dim especially when light intensity is lacking.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 245623
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]