Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 自分用と家族用に2台買いました。 12倍は兎に角最高です。 望遠で人物など撮ると適度なボケ味も出て、コンデジとは思えません。 動画もちょっと前のビデ...
翻訳依頼文
自分用と家族用に2台買いました。
12倍は兎に角最高です。
望遠で人物など撮ると適度なボケ味も出て、コンデジとは思えません。
動画もちょっと前のビデオより綺麗に撮れます。
適度な高画質でデータも重く無く、編集・保存に適してます。
こんなに安いのには感謝すら覚えます。
音声がもう少し良くなって、動画サイズが軽くなればいいですね。
静止画の希望を言えば、もう少しシャープでもいいかなぁと。
特に光量が足りないとそれだけぼんやりしてきます。
12倍は兎に角最高です。
望遠で人物など撮ると適度なボケ味も出て、コンデジとは思えません。
動画もちょっと前のビデオより綺麗に撮れます。
適度な高画質でデータも重く無く、編集・保存に適してます。
こんなに安いのには感謝すら覚えます。
音声がもう少し良くなって、動画サイズが軽くなればいいですね。
静止画の希望を言えば、もう少しシャープでもいいかなぁと。
特に光量が足りないとそれだけぼんやりしてきます。
hideyuki
さんによる翻訳
I bought two for myself and my family.
Twelve magnifications are the best at all.
I do not think that it is a compact digital camera because pictures of people and others become reasonably out of focus when taking them by telescopic lens.
I can shoot videos more clearly than a little old one.
The image quality is reasonable, the data capacity is not large and it is good for data edit and storage.
I appreciate for the cheap price.
I wish the sound could become a little better and the data capacity for video could be smaller.
I wish a still image could be a little sharper.
In particular, it will become dim when illumination is insufficient.
Twelve magnifications are the best at all.
I do not think that it is a compact digital camera because pictures of people and others become reasonably out of focus when taking them by telescopic lens.
I can shoot videos more clearly than a little old one.
The image quality is reasonable, the data capacity is not large and it is good for data edit and storage.
I appreciate for the cheap price.
I wish the sound could become a little better and the data capacity for video could be smaller.
I wish a still image could be a little sharper.
In particular, it will become dim when illumination is insufficient.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
hideyuki
Starter