翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/17 09:51:46

fuyunoriviera
fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
日本語

デザイン:

傷が付きにくくなった。

ホワイトの方がペタペタ付く指紋が目立たない。



携帯性:

まぁまぁだけど小さくはない。

使っていると非常に熱くなる。



ボタン操作:

タッチパネルの反応はとても良い。



文字変換:

文字登録ができないのがとても不便。

予測変換はまずまず、語数も豊富。



レスポンス:

タッチパネルのレスポンスは、

国内の携帯とは比べ物にならない良さ。



画面表示:

PCサイトが意外に見れる。



通話音質:

英語

Design:

Easily scratched.

Fingerprints don't show up as much on the white.


Portability:

It's alright, but it's not small.

It gets really hot when you use it.


Button Operation:

The touch panel is very responsive.


Character Conversion:

Very inconvenient that I can't add my own words/characters.

Predictive conversion is passable and there are a lot of words in the dictionary.


Response:

The touch panel responds much better than the touch panels on domestically made phones.


Display:

Surprisingly able to display PC websites.


Call Quality:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 240776
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]