Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 20:36:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

In China, the uptake of in-store mobile payments is moving quicker. As of January 2014, e-commerce giant Alibaba had installed terminals designed to accept mobile payments from its popular Alipay Wallet app in over 30,000 storefronts nationwide. Its retail partners currently include convenience stores like 7-11, Family Mart, and even Burger King, according to a company spokeswoman.

日本語

中国では店舗内のモバイル決済の採用が急速に進んでいる。2014年1月の時点で、eコマースの巨人Alibabaは、 同社で人気のAlipay Walletアプリから全国30,000を超える店舗でモバイル決済の受け入れができるよう設計されたターミナルを設置してきた。同社広報によると、現在の小売パートナーにはセブンイレブンやファミリーマートなどのコンビニエンスストアのほか、バーガーキングもある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。