翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/09/16 22:32:37
英語
In China, the uptake of in-store mobile payments is moving quicker. As of January 2014, e-commerce giant Alibaba had installed terminals designed to accept mobile payments from its popular Alipay Wallet app in over 30,000 storefronts nationwide. Its retail partners currently include convenience stores like 7-11, Family Mart, and even Burger King, according to a company spokeswoman.
日本語
中国では、店舗内のモバイル決済の取り込みが迅速に動いている。
2014年1月時点で電子商取引大手アリババは、全国3万店舗で人気のAlipayのウォレットアプリケーションからモバイル決済を受け入れるように設計された端末をインストールしていた。
同社の広報担当者によると、その小売パートナーは現在セブンイレブン、ファミリーマートのようなコンビニエンスストア、さらにはバーガーキングまでを含んでいる。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。