翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 15:55:14
音の大きさは問題ないですが、呼出音の種類にあまりバリエーションが無く、多少残念。
⑨バッテリー
購入当初は、インターネットやアプリを頻繁に動かしていたため、減りも早かったですが、メールと通話のみだと1日十分持ちます。
⑩その他
アプリがかなり充実しており、仕事やホビー関係で必要としているものはほぼ揃っているのではないかと思います。かなりダウンロードし、自分仕様のiphoneにして楽しんでいます。
⑪気になった点
The sound volume has no problem, but it as too little variation in the type of ringtones, which is somewhat disappointing.
9) Battery
I used the Internet and app frequently just after the purchase, so the battery was running out so fast. If I use only e-mail and phone function, it lasts whole one day.
10) Others
The apps are quite fullfilling. I think there are almost all kinds of apps that I need in my work and hobby. I downloaded many of them, customize the iPhone, and having fun.
11) The point that worries me
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]