翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/15 18:03:15
I am very sorry for the misunderstanding.
YES, I pay you $791 + shipping as you ask, no problem
But on the package you send me you write that the value of the lens in the package is only $500
This saves me much paperwork with customs here
Does this make sense to you
私は誤解したことに対してとても申し訳なく思っています。
確かに、私はあなたが尋ねたように791ドルと送料を問題なく払いました。
しかし、あなたが私に送った小包にはレンズの価格がたった500ドルとあなたは書いていました。
これは私が注文した多くの書類の削減を意味します。
これはあなたにとって道理がありますか。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私は誤解したことに対してとても申し訳なく思っています。
確かに、私はあなたが尋ねたように791ドルと送料を問題なく払いました。
しかし、あなたが私に送った小包にはレンズの価格がたった500ドルとあなたは書いていました。
これは私が注文した多くの書類の削減を意味します。
これはあなたにとって道理がありますか。
修正後
私は誤解したことに対してとても申し訳なく思っています。
はい、私はあなたが尋ねたように791ドルと送料を払います。問題ありません。
しかし、あなたが私に送る小包にはレンズの価格がたった500ドルと書いてください。
そうすればこちらの税関で多くの書類を作成する手間が省けます。
ご理解いただけますでしょうか。