翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/09/15 13:39:37

kimbio2
kimbio2 61 - 12 years of freelance translation/p...
日本語

※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。

韓国語

※회장에 직접 문의하는 행위는 삼가해 주십시오. 이벤트 중지의 원인이 됩니다.
※시설 내 및 회장에서 물건을 놓아 두거나 앉아서 자리를 맡는 행위를 금지합니다. 스텝의 지시에 따라 이동을 부탁드리는 경우도 있사오니, 양해해 주시길 바랍니다.
※'악수회 참가권'은 어떠한 경우에도(분실, 도난등을 포함) 재발행은 해드리지 않사오니 양해해 주시길 바랍니다.
※'악수회 참가권'은 이벤트 당일 지정된 시간에 대해서만 유효합니다.
※아티스트 출연 중 촬영, 녹음, 녹화등의 행위는 일절 금지합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。