翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/09/15 13:27:16

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語

ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。
もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。

■注意事項
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

韓国語

단, 유소아의 입장은 라이브 시의 스피커 음량 등을 고려하면 그다지 추천하지 않습니다.
만일 입장하실 땐 스피커에서 떨어진 장소에서 관람하시는 걸 추천합니다.

■주의사항
본 이벤트 참가에 있어 아래 주의사항을 반드시 지켜주시길 부탁 드립니다.
주의 사항에 반하는 행위가 발견된 경우 및 당일 스태프의 지시에 따라 주시지 않을 경우엔 이벤트 중지 또는 퇴장해 주셔야 하는 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。