Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/15 11:04:29

日本語

・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。


■女性・子供用エリア設置のお知らせ
当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペース前方にご用意するイスの席を女性・子供用エリアとさせて頂きます。

韓国語

・악수회에 참가하시는 관객의 소지품 일시 보관
・악수회 참가 전의 보디 체크
위 항목에 협력하시지 않는 분은 악수회 참가를 거절하는 경우가 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.

-여성・아동용 구역 설치 알림
당일, 여성 및 아동 또는 아이를 데리고 오신 관객을 대상으로, 비교적 스테이지가 잘 보이는 위치에 여성 및 아동용 구역을 설치했습니다. 관람 스페이스의 앞부분에 준비한 의자 좌석을 여성・아동용 구역으로 하겠습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。