翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/13 09:49:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語





この車に乗る前までは3年に一度新車に乗り換えていた(お馬鹿な?)我が家でしたが、MPVと出会ってから、一切浮気心が起きなくなってしまい、今年の11月には3回目の車検を通すことが家族会議で決定しています。



ただし!!、SKYACTIVE-DのMPVが出たら話は別ですが。。。。

MAZDAさん、よろしくお願いしますね。

英語

Prior to this car, we were a kind of (silly maybe?) family who used to replace with a new car every three years. But since we owned MPV, we have completely lost our appetite for other kinds and decided in our family discussion was that this car will go through the vehicle inspection for the third time in coming November.

HOWEVER!! If MPV with SKYACTIVE-D came out, it would totally be a different story though...
Dear MAZDA, we look forward to that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 671292-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]