翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/13 07:34:05

yyokoba
yyokoba 63 日本語<>英語
日本語

5年乗ったエスティマの下取りが良かったのでレクサスに決めました。

3月にISが納車され楽しんでいます。

特にボイスナビは凄すぎです。

携帯電話と連携してGリンクで呼びかけると24時間応対で無料で行きたい場所に遠隔操作されセットされます。

エアコンの温度もボイス設定で出来ます。

値引きはありませんでしたが、レクサスカードのキャッシュバックが6%有り支払い限度額も私の場合は、500万円で支払い時に値引きされました。

英語

I decided for the Lexus because the trade-in for the Estima that I drove for 5 years was good.

I am enjoying the IS which was handed to me in March.

In particular, the voice navigation is awesome!

If you call G-Link through a cell phone, they respond 24h and remotely set it to where you want to go, for free.

You can even set the temperature for the air conditioner by voice.

There was no discount but there was 6% cash back with the Lexus card and the credit limit for me was 5 million yen and was discounted at the payment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 69667-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]