翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/09/11 12:43:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

5年乗ったエスティマの下取りが良かったのでレクサスに決めました。

3月にISが納車され楽しんでいます。

特にボイスナビは凄すぎです。

携帯電話と連携してGリンクで呼びかけると24時間応対で無料で行きたい場所に遠隔操作されセットされます。

エアコンの温度もボイス設定で出来ます。

値引きはありませんでしたが、レクサスカードのキャッシュバックが6%有り支払い限度額も私の場合は、500万円で支払い時に値引きされました。

英語

As the Estima I had driven for 5 years had a good trade-in value, I decided on the Lexus.
I have been enjoying the IS since March.
Especially, the voice navigation is too wonderful.
Connected to the mobile phone, I call through G link and it sets on where I want to go by remote control, free for 24 hours.
You can set up the air conditioner with your voice.
There was no discount, but I received a 6% cash back on the Lexus card when I paid 5,000,000 yen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 69667-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]