翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/13 02:34:23

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

誠に申し訳ないです。

sal便での発送となるため、追跡番号がなく
商品の配達状況を確認することができません。

実際当該配送方法を使用した場合
7日~長くて14日の間にて商品到着すると思うのですが
長い時間止められてしまう可能性が御座います。

明日までというところであれば
全額返金にて対応させて頂きますがいかがなさいましょう。

フランス語

Je suis désolé.

Depuis l'article sera embarqué par l'intermédiaire de SAL, il y aura pas de numéro de suivi qui s'y rattachent pour confirmer son statut d'expédition.

En fait, si vous utilisez la méthode d'expédition applicable, il faudrait 7 à 14 jours avant l'arrivée, mais il ya une possibilité que cela pourrait prendre plus de temps pour être suspendu.

Si vous souhaitez obtenir fait d'ici demain, je voudrais émettre un remboursement complet. Comment voulez-vous me gérer votre situation?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません