翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/12 22:22:08

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Dear goodnight.
I tell him that I disagree with your answer, it is the first purchase with which I have problems and took time buying this system and even to Japan, I hope in the second instance I can deliver a better solution or accepts the product with the qualification commensurate to my expectations, which are incompatible with the product I need in which is described what I have and which I need, and otherwise in the description does not indicate any incompatibilidad.-

日本語

Goodnight さま、
あなたの回答には反対ですと彼に伝えます。私の購入経験で初めて問題が生じたケースであり、このシステムの購入および日本までの配送に長く待たされました。すでにお伝えしている内容に記述したとおり、私が必要としている製品とは相容れないものですが、2度目の例ではよりよい解決方法を見出すか、あるいは私の期待に沿った同一水準の製品を受け取ることを希望します。私の手元に届いているものと私が必要としているものは、さもなくば商品説明には互換性があるなどとは一言たりとも書かれていません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません