翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 17:53:24

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語





私は、購入時の値段交渉の際に「下取りに出す車のETC機器を取り外し、新車にセットアップしてもらう」、「カーマットとシートカバーは社外品を購入するので、それを取り付けて納車してもらう」ことを、条件にしていました。

素人だと2日はかかる?シートカバー取付と、通常は工賃を別途請求されるETCの取り付け&セットアップも一緒にやっていただきましたので、かなり助かりました。

※お蔭で、純正のシートの色や素材を一度も見ていません。

英語

I had the conditions of "Removing the ETC equipment of the trade-in car, and install it to the new car", and "Install the car mat and seat cover of outside articles I buy, and deliver", at the time of price negotiations of the purchase.

They did the seat cover attachment that usually takes two days (?) for a non-professional person to attach it, and installing and setting of the ETC. (Normally it needs additional labor charge that I have to pay.) So it was really helpful.

* Thanks to it, I have never seen the color and material of the genuine seat.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 695157-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]