翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 16:51:31
【エクステリア】
GS450hの方がシャープな感じでLS600hは威風堂々、好みでしかない
【インテリア】
ビッグマイナーと言われ確かに変わったがモデル末期なので古さが若干ある
装備に不満は無いが、ステアリングがもう少し小径なら良かった。
マークレビンソンを付けたが思ったほど音質の良さが感じられない。
25万ほど掛かっているけど価値があるか疑問・・・
【エンジン性能】
5,000㏄の圧倒的なパワーに不満は無い
[Exterior]
GS450h looks sharp, and LS600h looks majestic. It depends on the preference.
[Interior]
It has really changed after being said "Big minor". But it is still a little old because it is the late of the model.
I have no complaint about its equipment, but I wanted it had a little smaller diameter of steering.
I attached Mark Levinson, but I cannot feel so good sound quality as I thought.
I spent about 250,000 yen, and I wonder whether it is worthwhile...
[Engine Performance]
I have no complaint about the overwhelming power of 5,00cc
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]