翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 16:40:47

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語



燃費は冬季リッター15kmくらいでしたが、

春先になって25kmくらいになりました。

全然減らないのでロングドライブ助かります。

ガソリンスタンドに行く手間も減りました。



【価格】

ハイブリットだからこんなものじゃないでしょうかね?



【総評】

とても良い車を買ったと思います。



リコールはすべて対応済みですが、

残念ながら未だにギアの問題で不安を抱えています。



それさえどうにかなれば、長く安心して乗れる良い車です。

英語

Although fuel consumption was about 15km/L in winter,

it is now about 25km/L in an early spring.

It reduces so little so I can drive long.

I don't have to go to the gas station often.


[Price]

I think it is so-so because it is a hybrid car.


[General Comments]

I think I bought a very good car.



All the recalls were already supported,

but I'm still worried about the gear problem.


If only it is solved, it is a good car I can drive long with confidence.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 703876-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]