翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/12 15:47:43

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語



燃費は冬季リッター15kmくらいでしたが、

春先になって25kmくらいになりました。

全然減らないのでロングドライブ助かります。

ガソリンスタンドに行く手間も減りました。



【価格】

ハイブリットだからこんなものじゃないでしょうかね?



【総評】

とても良い車を買ったと思います。



リコールはすべて対応済みですが、

残念ながら未だにギアの問題で不安を抱えています。



それさえどうにかなれば、長く安心して乗れる良い車です。

英語

The fuel efficiency in winter was around 15 km/l, but it became around 25 km/l in the beginning of spring. As the gasoline doesn't reduce easily it's helpful for a long drive.
Time and effort to go to a gas station also reduced.

[Price]
It may be like this since this is a hybrid car, isn't it?

[General Comments]
I think I have bought a very good car.

I received all recalls, but to my regret there is still a concern about the gear problem.

If this matter is cleared, this would be a good car I can use for a long time with security.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 703876-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]