翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 16:04:26

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

【エクステリア】

 最初は好きではなかったのですが,購入対象としてよく見ているとちょっと男性的でかっこよく見えて来ました。純正アルミのデザインは好きではないですが,全体としては好印象です。



【インテリア】

 特にDJE車のメーターがいいと思います。内装も男性的でクオリティが高い感じがして好みです。

【エンジン性能】

 レンタカーを借りて,スイフトXG,デミオ13C,デミオ13SKYACTIVE車を比較した感じでは,スイフトXGは少し遅い感じがしました。

英語

[Exterior]

I didn't like it at first, but while I was looking at it as purchase target, it gradually looked a little cool and masculine. Though I don't like pure aluminum design, I have a good impression with it as a whole.


[Interior]

I think meter of DJE car is especially good. Its interior is also masculine and of high-quality. I like it.

[Engine Performance]

I borrowed rental cars and compared Swift XG, Demio 13C, and the Demio 13SKYACTIVE. I thought Swift XG was a little slow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 698315-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]