翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/11 15:36:04
何故なら、発注金額におけるオプションが用意されていれば、販売目標としてもモチベーションがあがりますから。
発注ボリュームによって利率を下げてもらえる契約を作ってもらえると嬉しいです。
金額は $10000 でも $20000 でもいくらでも構いませんので考えて頂けませんか。
新しいWEBSITEのデータをデータを送って頂けますか、画像は文字が入って無い加工前の物があれば、尚いいです。
現在日本からの注文数は月単位どれくらいありますか
同じアルミ素材との相性は抜群です。
The available option for ordered price makes me motivated to aim at it as a sales targets.
I would be glad if you make contracts which lowers interest with considering ordered volume.
I would accept both $10000 and $20000 or any price. Would you consider about it?
Would you send me the data of the new WEBSITE? I prefer the picture without fabrication and letters, better.
How many orders do you have per a month from Japan recently?
It is distinguishly compatible the same material such as alminum.