Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/11 15:25:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

何故なら、発注金額におけるオプションが用意されていれば、販売目標としてもモチベーションがあがりますから。

発注ボリュームによって利率を下げてもらえる契約を作ってもらえると嬉しいです。

金額は $10000 でも $20000 でもいくらでも構いませんので考えて頂けませんか。

新しいWEBSITEのデータをデータを送って頂けますか、画像は文字が入って無い加工前の物があれば、尚いいです。

現在日本からの注文数は月単位どれくらいありますか

同じアルミ素材との相性は抜群です。

英語

The reason is that if option for amount of the order made is prepared, it raises motivation as sales goal.

We would be glad if you execute a contract that reduces the interest rate by
volume of the order made.
We accept 10,000 dollars and 2,000 dollars. Could you consider it for us?

Would you please send the data of the new website?
We would be more than happy if it is a picture that has not been processed where no character is included.

How many orders do you receive per month from Japan?
It goes extremely well with the same material of aluminum.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません