Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/11 13:34:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
日本語



 ハンドリングはやや軽めですが、気持ちの良い安定した操舵感を得られます。ボディ剛性も高く、連続カーブの道路を走行するのが楽しみとなりました。



【乗り心地】

 セダンタイプと比べると、タイヤサイズも違い、路面のつなぎ目等での突き上げ感があります。他のSUV車に乗ったことが無く、乗り心地を比較できませんが個人的には許容範囲です。



【燃費】

 納車後、約1か月が経過し、1,000kmほど走行しました。

英語

The handling is a bit light, but it gives a good and stable steering feel. The body strength is also high, and that makes driving in serial curves funner for me.

[Comfortability]

It get bumpy on boarders of the road surfaces due to a different tire size from sedan. I do not know about other SUV, but personally it is tolerable.

[Fuel Efficiency]

After 1 month of car delivery, I have driven about 1,000km so far.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 661476-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]