Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/09/11 13:00:08

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語


神の子池【北海道】

裏摩周の近くで、冷たく透き通った湧水による池。摩周湖の地下水が湧き出しており、池の底がエメラルドグリーンの神秘的な色彩を呈している。
水の透明度は高く、池に沈んだ倒木が水の底に横たわる姿がはっきりと見える。天候にもよるが、水面がエメラルドブルーに見え、神秘的な雰囲気を漂わせる。


日本社会の高齢化が急激に進んでいるといわれていますが本当ですか?
日本の人口に対する高齢者(65歳以上)の割合は、1960年の5..7%から2012年には24.1%に上昇しています。


英語

Kami no Ko Ike (Child of God) [Hokkaido]

A pond located near the Ura Mashu, made of spring water crystal clear and cold. Groundwater of Mashu springs out, and the bottom of the pond exhibits a mysterious emerald green color.
Clarity of the water is so high, that a fallen tree lying at the bottom of the pond water i clearly visible. Depending on the weather, the surface appears emerald blue, creating a mysterious atmosphere.

It has been said that the Japanese society is aging rapidly, but is this true?
Percentage of the elderly population of Japan (65 yearsand older) has increased to 24.1 percent in 2012 from 5.7% in 1960.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません