翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2014/09/10 18:33:28
日本語
この車に乗る前までは3年に一度新車に乗り換えていた(お馬鹿な?)我が家でしたが、MPVと出会ってから、一切浮気心が起きなくなってしまい、今年の11月には3回目の車検を通すことが家族会議で決定しています。
ただし!!、SKYACTIVE-DのMPVが出たら話は別ですが。。。。
MAZDAさん、よろしくお願いしますね。
英語
Our family (hopeless?) was changing to a new car every 3 years. After purchasing this MPV, we became faithful and never thought of changing the car and decided to undergo the car inspection for the third time this November after the family meeting.
However, if MPV with SKYACTIVE-D engine will be released, that's a different story.
Good luck to Mazda and I’m looking forward to it!!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
671292-1
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]