Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2014/09/10 12:55:56

日本語

【エクステリア】

とても良く出来ていると思います。

横からのシルエットが大好きです。



【インテリア】

黒をベースとしたスポーティーなインテリア

赤いステッチもカッコいいです。



【エンジン性能】

発進、坂道、追い越し時もアクセルに追従し気持ち良く加速してくれます。



【走行性能】

思い通りに動いてくれます。

感動ものです。



【乗り心地】

ここはスポーツカーとして考えればこんなもんなのでしょうが、サスは固めです。



【燃費】

英語

[Exterior]
I think it is well designed.
I love the silhouette when viewed from the side.

[Interior]
The black-based interior looks sporty.
The red stitching also looks nice.

[Engine Performance]
It will accelerate comfortably when you start moving the car, driving up the hill, or overtaking a car, based on how you step on the accelerator.

[Driving Performance]
It moves as you wish.
I’m impressed.

[Comfortability]
You can't expect a lot if you consider this car as a sports car, but the suspension is stiff.

[Fuel Efficiency]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 697486-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]