翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/09 13:31:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

タグの切断の件ですが、弊社にて派遣のスタッフを使って作業しました。
通常なら発生しない費用だったので、作業費をご負担頂きますようお願い致します。
費用は、1時間1000円で、2日間で16時間の作業をしたので、16000円になります。
作業時間が、2日間必要だったのは、すべての箱をあけて各商品のタグの切断状況を確認したからです。
支払いがすんでいる商品が、まだ、倉庫に入荷していないので、今回 出荷予定の商品代金の支払いは、月末まで待って頂けませんでしょうか。

英語

As for cutting off the tag, our temporary workers worked on it.
We were not supposed to incur this expense for it, and we request that you pay for the
expense required for the work.
It was 1,000 yen per hour. They worked for 16 hours in 2 days, which means 16,000 yen in total.
The reason that they needed 2 days for it is that they checked how the tag of each item was cut off after opening all the boxes.

As we have not received the items that we had paid for in the warehouse yet, could you please wait until the end of the month for the payment of the items that are expected to be shipped this time?

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/10 14:15:05

非常に良い翻訳であると思います。

sujiko sujiko 2014/09/10 15:28:56

お褒めいただきありがとうございます。

コメントを追加