翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/09 00:55:03

日本語

やっと仕事が終わりました。

台湾観光についていろいろ教えていただきありがとうございました。
観光スポットの値段や注意点など、手元にある雑誌には載っていないような詳細な情報を知れて感謝しています。いつになるかはわかりませんが、シンガポールに行くのが楽しみです。

東京や神奈川に観光にくることがあれば、私の知っているかぎりお伝えしますので遠慮なく聞いてください!

ところで、あなたはプロフィールで漫画やアニメが好きと書いていますが、なにが好きですか?日本では〜などが流行っています。

英語

I'm finally done with my work!

Thank you for teaching me so much about sightseeing through Taiwan.

I'm so grateful that you told me about different price ranges for sightseeing spots, things to watch out for, and things you ordinarily wouldn't be able to find in a magazine or guidebook. I'm not sure when, but I'm looking forward to an eventual trip to Singapore.

If you ever come sightseeing to Tokyo or Kanagawa, I will tell you everything I know, so please don't hesitate to let me know!

By the way, on your profile, it says that you like anime and manga. Which kinds or titles do you like? RIght now 〜 is very popular in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません