Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/08 15:11:15

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

TZ5ユーザーとしてのコメントです。

AVCHD動画に惹かれて買いました。



[静止画]

ハッとする様な美しい写真が撮れる訳ではないですが、相変わらず安定した写真が撮れます。

美肌補正、暗部補正がかなりキッチリ効いたTZ5と比べてナチュラルな方向に味付けしてあります。

個人的にはTZ5が好みでしたが、一眼も使ってるような人はTZ7の方が合うかもしれません(自分も使ってますが)。

どちらのほうが綺麗に撮れる、というほどの違いはありません。

英語

This is a comment as a user of TZ5.

I bought this attracted by the AVCHD moving image.

[Still Photos]
Although this one is not a camera to shoot surprisingly beautiful photos, but it shoots stable photos as usual.

It's seasoning is toward natural, compared with TZ5 which has fairly clear beautiful sikin correction and dark section correction.

I was personally fond of TZ5, but TZ7 may be more suitable for users using single-lens reflex also (I also use it).

There is no such difference as either one can shoot more beautifully.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 201184
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]