翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/08 12:20:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
日本語

キタムラにて購入後1ヶ月。

当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、

純正品のスペアを同時購入。

バッテリー2個を交互に使い、

それぞれ5回目のフル充電をしているところです。



2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。

充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。

屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、

動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。



故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。

英語

After 1 month from buying it from Kitamura.

It has been said that the battery is weak at the time,

so I bought a spare genuine product at the same time.

I switched between 2 batteries,

and it has been the fifth time I fully charged it for each.



I was able to take 1350 pictures with 2 batteries x fully charging 4 times.

I can only take 160 pictures for 1 battery that is fully charged.

I only used the strobe lamp about 3 times when I was taking pictures outside,

and I only took a video once right when I purchase it.



The battery is so weak you think it is broken.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 245044
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]