翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/10 05:02:23
英語
Dear buyer
we have shipped your parcel via airmail since 8th,Aug
it usually takes 15-25 working days arrival
hope you receive the parcel sooner
any questison about the shipping time or the status of parcel, please
contact us freely
please don't open any dispute or bad feedback without communication
we will do our best to help you
kind regards,
Fiona
tips : whenerer there are any problems we will send emails to you,
please check your mail frequently
日本語
お客様へ
ご注文の品は航空便で8月8日に発送済みです。
通常、到着には15から25営業日ほどかかります。
一日も早い到着をお祈りしております。
輸送の所要時間や荷物の状態について質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
何か問題が生じましたら、悪い評価をつける前に、ご連絡くださるようお願い申し上げます。
私どもは問題を解決するため最善を尽くします。
よろしくお願いします。
Fiona
お願い:
何か問題が生じましたらメールを差し上げます。
頻繁にメールをチェックするようお願い申し上げます。