Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ あなたのご注文商品は、8月8日に航空便で発送致しました。通常、到着まで15~25営業日かかります。すぐに商品が届くことを願っております。配送日...

翻訳依頼文
Dear buyer
we have shipped your parcel via airmail since 8th,Aug
it usually takes 15-25 working days arrival
hope you receive the parcel sooner
any questison about the shipping time or the status of parcel, please
contact us freely
please don't open any dispute or bad feedback without communication
we will do our best to help you
kind regards,
Fiona
tips : whenerer there are any problems we will send emails to you,

please check your mail frequently
gloria さんによる翻訳
バイヤー様、
当社は8月8日にエアメールであなたに荷物を発送しました
通常、15~20営業日で届きます
早く荷物があなたに届くことを願います
発送時間や荷物の配送状況についてご質問がある場合は、お気軽にお問い合わせください
何の連絡もなしに論争を始めたり、悪い評価をつけることはしないでください
当社はベストを尽くしてあなたをお手伝いします
敬具
Fiona
ヒント:何か問題が生じたときはすぐにあなたへメールを送ります、

メールはこまめにチェックしてください
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
994.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する