Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/07 10:55:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

This time we are very sorry that defect rate exceeded 1percent that is standard and we gave a tremendous inconvenience to customers and Amazon.

We checked the reason why the order defect rate this time rose tremendously. and found that loss of the items sent by SAL that has not tracking number we introduced recently is a main reason.

To improve the problem above, we will change the sending system to the system we used in the past from now, and will send by the system where tracking number is added to all the items.

スペイン語

Nos sentimos mucho que la tasa de defectos superó 1 por ciento que es estándar. Les causamos un tremendo inconveniente a nuestros clientes y a Amazon.

Checamos la razón por la cual la tasa de defectos aumentó enormemente. Y encontramos que la pérdida de los artículos enviados por SAL que no tenían el número de rastreo es la causa principal.

Para mejorar el problema anterior, vamos a cambiar el sistema de envío al sistema que hemos utilizado en el pasado desde ahora, y le enviaremos por el sistema en el que todos los artículos tiene el número de rastreo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません