翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/09 18:39:10

kaji
kaji 50
日本語

①PAYPALに確認したところ、EBAYにクレームを申請してから、返品をしたほうが良い、というアドバイスをもらいました。すぐに返品しますので、受け取り次第、返金処理をお願い致します。

②PAYPALに確認したところ、2台だけの返金申請は難しいが、10台全部であれば、返品すれば返金を要求できるとの事でした。そこで私は10台全部返品し全額返金してもらいたい、と思います。
もし、2台分の返金要求をのんで頂けるなら、ご連絡下さい。

英語

①I confirmed PAYPAL that it is better to firstly make a complaint to EBAY and secondly to return goods. I am going to return the goods so please pay back after receipt the goods.
②I confirmed PAYPAL it is possible to accept the request paying back for all 10 pcs lot ,while it is difficult to accept the request paying back for only 2 pcs lot. So I want to pay back the total amount of the money and to return all the goods.
If you can accept to pay back money for 2 pcs lot, please make contact with me.
(注 文脈から判断すると、最後の文は「10台分の返金要求」のような気もしましたが、原文通り翻訳申し上げました)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません