翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/03 12:40:18
Thank you for your message.
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
I have asked delivery agent of Japan in parallel about it, but they don't know what happened in your country.
Could you wait a little longer?
A request for a follow up can be filed by the Japanese post office, but it would take about 30 days.If that is okay with you then I can have that filed right away.
I appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
Vielen Dank für Ihre Mail.
Es hat bisher viele Geshäftsverkehre zwischen mir und meiner Kunde gegeben, aber auf keinen Fall sind Waren geliefert worden.
Ich habe gleichzeitig einem japanischen Lieferanten damit beauftragt, trotzdem weiß er nicht was in Ihrem Land geschehen ist.
Könnten Sie bitte warten ein bisschen länger?
Die Sendungsverfolgung kann von der Japanische Post gemacht werden, aber für den Fall, es dauert ca. 30 Tage. Wenn das ist okay, ich bestelle sie sofort.
Ich denken Ihnen im Voraus.
Mit freundlichen grüße,