Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/09/03 09:23:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は注文した商品Aが欲しいです。
商品Aと間違えて商品Bを送らないように注意してください。
もしもあなたが商品Aの在庫を持っていない場合は、この注文をキャンセルします。
私はあなたが商品Aを送ってくれることを期待しています。
宜しくお願い致します。

英語

I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

レビュー ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/04 10:48:54

元の翻訳
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

修正後
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have A in stock, I would like to cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/04 11:06:03

元の翻訳
I need A that I ordered.
Please be careful that you do not send B instead of A by mistake.
If you do not have an inventory of A, I cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

修正後
I want A that I ordered.
Please be sure not to ship B instead of A by mistake.
If you do not have the inventory of A, I will cancel this order.
I anticipate that you send A to me.
I appreciate your cooperation.

need とwantの違いを意識なさってみるとよろしいかと思います。

sujiko sujiko 2014/09/04 11:58:48

ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加