翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/01 18:35:59

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

お世話になります 郵便局では調査中でまだ輸送状況がはっきり分からないようです。これ以上お待たせすることも出来ませんので、paypalより、全額返金対応とさせていただいてよろしいでしょうか? 商品は、もし今後到着しましたらお手数ですがご返送いただけましたら幸いです。もちろん返送費用も教えていただきましたら、返金させていただきます。ご了解いだだけましたら返金処理させていただきます。ご迷惑お掛けしまして申し訳ございません。ご返信よろしくお願いします。

英語

Being much obliged.
The delivery status is still vague since the postal service is still in the middle of an investigation.
We cannot let you wait anymore, so can we take an interaction of repaying the whole money?
Regarding the goods, if it reaches you, we are sorry to trouble you but can you return it to us?
Of course if you tell us the shipping fee, we will pay it.
If we get your comprehension, we will process repayment.

We are very sorry to trouble you.
We are waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません